Сонет 66
Практически ничего не меняется. Приносит наша тактика плоды, значит – надо продолжать: машинный перевод, некоторое согласование со словарём, а там, куда Бог вывезет. Если честно, то нам нравиться вырваться на свободу из узких рамок узаконенных ограничений, будь то правила английского языка или общепринятое конструирование из слов различного типа творческих произведений.
Можно назвать это игра словами, но это будет неправдой. Это Игра в Слово. При этом мы вполне ответственно заявляем, что не претендуем на изучение шекспировских сонетов, мы только чуть-чуть пыль с них смахнём, смотришь, заиграют новыми, яркими красками.
Но прежде, чем перейти непосредственно к сонету, стоит обратить внимание на номер, который напоминает не дающее людям покоя число 666. Уже столько басен и страшилок сложено об этом числе, что не поддаётся перечислению.
Нам будет только приятно оттого, что приоткроем тайную завесу этого числа. По нашему твёрдому убеждению, Библия, в которой есть очень устрашающая ссылка на число Зверя, при этом довольно точно указано о принадлежности числа одновременно и человеку, на Руси писана.
Число имеет корни кириллические, поэтому стоит прочитать его.
666 = Хер Кси Зело. Для того чтобы разобраться с этой тарабарщиной, надо записать буквы наоборот и подумать. Олез Иск Рех. Чего-то явно не хватает. Полез Писк П рех.
А может так: Полез П. Искре Х? Пока это не существенно, читаем снова наоборот: Хер П Кси П Зело П = ХерБ к СиБ Зе ЛоБ = Герб к Сиб Зело Б – Сиб Херб зелоБ – Сибер Б Зело Б = Сибирь Буки узел Он Буки.
Может быть Буки для кого-то и страшные, которые обитают в Сибири, но для сибиряков они точно не страшны, до сих пор в Сибири живут, и ничего. Может, под Буками имеются в виду медведи сибирские?
Мы не ставили задачи узнать тайну числа 666 до конца, только показали вполне реальную возможность прочтения чисел с помощью кириллицы. Сон нет (если что-то отсутствует, то это неизвестное Х) – С Он Х – С О 666 – 6660. Забавно получается, но сонет явно не имеет отношения к числу Зверя. Шесть тысяч шестьсот шестьдесят – Зело ты с я Ч к Си – Зело МиЧ к Си – С Узел Он Меч.
Нам ничего другого не пришло в голову, чем подумать о Гордиеве узле или ещё об одном деятеле с мечём – Иисусе. Это пока только наше предположение, но думаем, что мечём в сонете 66 помахать придётся. Там и выяснится о ком речь идёт.
Tired with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly doctor-like controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
Устанное всеми эти, для restful смерти Я плачу,
Как, чтобы созерцать покидать нищего родившегося,
И нуждающийся ничто trimm было бы в jollity,
И чистой вере неудачно зарекшихся от,
И guilded честь позорно теряла,
И достоинство девицы грубо strumpeted,
И совершенство права несправедливо disgraced,
И сила хромая колебание выводилось из строя,
И искусство было сделано связавшим язык руководством,
И умением управления наподобие доктора глупости,
И простая истина miscall должна простота,
И хорошо посещающее капитанское зло пленника:
Устанное всеми эти, из этих Я пропадаю ли,
Сохраню это, чтобы умирать, Я оставляю свою любовь только.
Нисколько уже не удивились тому, что в сонете есть непереводимые с английского слова. И хотя слово «death» имеет перевод «смерть», сразу обратили на него внимание по очень простой причине – уже помним обычное, но выделенное слово «FROM», которое тоже может стать Смертью. Поэтому, по простоте душевной, прочитали мы первую строчку сонета не сильно задумываясь.
Уставший от всего я этого, для Рцы есть FUL и деаТХ – я плачу …
Имеется в виду не слёзы лить, а платить определённую плату. «Для Рцы» - для смотрящих, для видящих. С «Фул», которое по- русски читается «фил», тоже больших затруднений не возникло – это греческое «люблю».
Английская смерть легко превратилась в «Идея th», которую надо куда-то применить. С переносом ударения читатель уже знаком. При этом совсем не отменяется многозначность в творчестве «Шекспира» (надеемся на то, что для уже понимающих что-то, кавычки у имени не вызовут большого раздражения).
«Я плачу» = «Я слёзы лью» = Я с лозы лью = я с лоз Илью = я сложь с Илья. При этом вполне понятно и другое: Я с Ложь (Правда с Ложь) сложи Имя = «Сказка ложь да в ней намёк, добрым молодцам урок». Читаем строку:
Уставший от всего я этого, для видящих Любовь я сказку расскажу…
А дальше идёт сама сказка, в которой для каждой строчки надо просто подставлять две буквы «СК», именно без них во второй строке не получится слово «Сказ – СкAS». В третьей строке уже будет «СкAND», что очень напоминает СКАНДинавские сказки-саги. При этом всего в сонете ровно десять строк начинается с «and», что читается довольно просто «десять сканд» - десять с канд –Десятка НД. Это и «Инд», и «деять НД», и «идея тут наш добро». В общем, замечательный сонет!
Отдельно стоит задержаться на идее «Сканд». Сканд и НавиЯ – Сканд у Нави Я – Сканд Я Нави – Остров я скрытый. Для того чтобы понять о чём идёт речь, надо рассмотреть весь сонет, а то многие могут решить, что опять рассказывается сказка про Атлантиду. Не стоит сразу делать выводы, может так статься, что «Шекспир» поможет разобраться и с Платоном, и с его Атлантидой, и с тем, что стоит за этой сказкой.
Читаем вторую строку: Как нищий скит в пустыне возродился. Оказывается, мы знаем не только сказку, но и реальную историю, которая произошла… в России. И продолжает происходить.
Есть такая пустынь, которая возрождалась, и будет возрождаться – Оптина пустынь. Её историю можно найти в Интернете и прочитать. Только это странная история. Никто не помнит о том, когда и кто именно основал этот скит, только предполагаю то, что произошло это в четырнадцатом или пятнадцатом веке. В каком-то там году, когда в скиту осталось только пара старцев, скит стал возрождаться, при этом стал душой российского общества восемнадцатого – девятнадцатого веков.
Довольно интересная история, в которой мы хотели бы заострить внимание на двух вещах. Какое-то время лидерами скита были отцы Амвросий и Нектариус. Амвросий – это конечно же Амброзий или амброзия, проходящая в греческой мифологии, как «пища богов», а вместе с нектаром (Нектариусом – нектар и ус, который у насекомых называется антенна) даруют богам бессмертие и вечную молодость. Замечательные, оказывается, имена старцев.
Амброзия довольно легко переходит в «Нимб розы я» или «Нимб Россия», Нектарус – Некто Рус. Однако любили старцы русские сказочки! Или… Были сказки, но не было старцев.
Версий на эту тему у нас нет, мы знаем точный ответ. В слове «оптина» поменяны местами две буквы «ТИ», которые при возврате на свои законные места дадут слово «опитна» или «опытная». Оказалось, что пустынь – это что-то типа опытной станции, на которой… была Пасека!
Мы уже чувствуем, что читатель нам не верит. Ну не может так быть, чтобы наши предки оказались такими шутниками. Мы же утверждаем, что были веские причины для таких «шуток». Забудем пока про пустынь и вернёмся к Уильяму Шекспиру.
Существует такое произведение «Феникс и Голубь», которое считается шекспировским произведением. Долгое время идут полемические войны о том, кто является прообразом Голубя и Феникса.
Про Феникса возрождающегося мы расскажем позже, а тайну Голубя стоит открыть сейчас. Шекспир по существующей легенде создал театр «Глобус», который до сих пор является гордостью Англии. Принцип появления Голубя в точности повторяет историю Оптиной – Опытной пустыни.
ГЛОБУС – Г/ ЛО/ БУ/ С – Г /ОЛ/ УБ/ С – ГОЛУБ С – ГОЛУБЬ С… Театр «Глобус» - это и есть знаменитый «персонаж» Голубь, из которого добрые люди безуспешно стараются сделать образ жившего когда-то человека.
Надеемся, что не надо пояснять то, что находится после многоточия. Конечно же, Голубь с Фениксом или Глобус с… Всё-таки оставим на потом раскрытие тайны Феникса. Оно же и так ясно, что Театр – это наш Мир, который никогда не исчезнет, возрождаясь даже из пепла.
Как Оптина пустынь. Сомневаемся только мы в том, что нынешние старцы пустыни помнят что-либо о тех временах, когда существовала Пасека, вокруг которой было пустое пространство, строго охраняемое. Мёд? На тех пасеках не было мёда.
На Пасеках жил Народ. Смеялся, радовался, творил, управлял. Учился и учил. Но самое главное, чем славилась Пасека – она воспитывала Гениев. Каждый представитель Народа был Гением. Не помнят нынешние старцы, ничего не помнят. Это же такое трудное дело – нести Слово Божье. Даже посмотреть-рассмотреть Слово некогда, нести надо. Это их сегодняшняя задача, которую дал им Бог. И эту задачу они с честью выполнили.
Всё-таки слово «Феникс» - это слоёный пирог, поэтому снимем один слой. Феникс – Фен Икс – Ферт Ен Х – Нет Х. А если «с Феникс», то получится «С Нет Х» или «С Он Нет Х». Или просто Сонет Десятый, в котором, будем думать, содержится ответ на вопрос: кто такой Феникс. Только в наших планах не стоит рассмотрение этого сонета, поэтому любопытный читатель сам может попробовать узнать тайну птички Возрождения.
Вернёмся к идее «th» первой строки, которая в кириллическом переводе звучит так: ТХ – Т Икс – Тикс. Ещё не забылось, надеемся, что идея заложена в английское слово «смерть»? Читаем: Идея с Тикс – Идея Стикс.
Насколько мы помним, Стикс – это река, которая протекает между миром живых и миром мёртвых, а перевозчик через эту реку – Харон. Слово «хоронить» происходит от слова «Харон», которое в обратном прочтении даёт «Нора Х». Точно так же «идея с Тикс» читается как «скит с реди» или «Скит среды». Обозначение же дня недели «среда» происходит от цепочки нот «СиРеДо».
Получается так, что «скиты Рцы Еда», а еду скитов мы уже рассматривали – мёд. Старцы, которые питались мёдом знаний Пасеки, назывались мёд ведающие или медведи. Немаловажная деталь, старцы – это почти «английское» слово.
Стар – Звезда, или, внеся математическую составляющую в действия над словами, Зве + Зда = З (ве+да) = 3 веда или 3 веди, или 3 Веды. Сейчас мы уже знаем, что в Опытных скитах жили люди, которые хорошо знали Веды, звёзды, языки, математику, стихосложение, драматургию, границу между смертью и бессмертием, изготовляли «пищу богов» на основе знаний и мёда.
Отдельно стоит сказать о том, что они прекрасно знали нашу Историю. Не ту сказочную историю, которую нам с детства вдалбливают в головы, а настоящую, реальную Историю человечества.
Ещё «идея с ТХ» может стать идеей СТИХ, которая связана не только со стихами, но и со стихией. Она же «идея Фикс», она же «идея ФХ» - идея Феникс и идея Ферт Хер – идея Трех (Трёх). В общем, если Слово – колодец бездонный, то Идея – это сама бесконечность во все стороны. Вполне можно представить себе, сколько знаний таят сонеты «Шекспира», сколько великих тайн можно открыть в Его творчестве.
Читатель уже должен понять проводимую нами параллель между творчествами Шекспира и Нострадамуса. Нисколько не желая рассматривать произведения француза, мы, тем не менее, приведём в пример ещё один катрен.
Большая потеря, Уставший! Кто сделает эти письма,
Впереди небо Латоны (супруга Юпитера) безупречно:
Огонь, большой потоп, больше из-за скипетра невежд,
Чему долгий век не видится переделки.
(Центурия 1, катрен 62)
А сейчас смотрим начало сонета 66.
Уставший я от этого всего, для видящих Любовь Смерть жалкая идея,
Как сказку созерцают знания везде, и сказка нищих забавляет,
А я устал платить чужую мзду, поэтому уже без слёз седея,
Жду вечную мою звезду, которая сознанье обновляет. Забылось – только я твой Бог и сразу нужен новый бог для знати,
Забылось – люд, кумир не создавать! и сразу в нашу веру брат на брате…
Ну, и так далее. Принцип построения 66 сонета, мы надеемся, понятен. Заканчивается сонет теми же словами, которыми начинался, по сути – это кольцо. И выход из этого кольца даётся.
Уставший я от этого всего, но я приду из этих Сущий,
Любовь я только сохраню. Надежда с Верой? То несущим.
Нам ещё понравилось «…be gone…», которое можно прочитать как «бегонИе». Это и бегония, и «бег они есть», и «Бе гонец» - в смысле «бест гонец».
Если честно, то нам не хочется рассказывать «сказку» сонета 66. Есть большое количество людей, которым творчество «Шекспира» интересно, почему бы им не заняться переводом сонетов, комедий, трагедий? Только для этого им придётся научиться, хотя бы, читать по-русски и освоить в минимальных объёмах кириллицу. При этом надо ещё перестать верить всяким россказням и поверить Народным сказкам.
На свете есть много умных людей, которым по плечу творчество «Уильяма Шекспира». А нам пора прощаться с «Шекспирианной», которая оказалась Русским Народным Творчеством. Если мы не сумели кому-то доказать не доказывая русскую основу «Шекспира», то, даже если все сонеты, комедии, трагедии переведём, уже не объясним никогда. Будем считать это нашей виной, ну не учителя мы и педагогическим опытом не страдаем.
Можно по частям похитить всё английское творчество средневековья. Не верите? Ваше право. Мы же в свою очередь похитим мимоходом ещё одну гордость Англии: друидов.
Звезда – 3 Ве + 3Да = 3Да + 3Ве = 3(Да Ве) = Три Да Весть = Труда Весть = Тру Ида Весть = Друида Весть.
Не доказали? Тогда пойдём другим путём. Кто там в Англии самый главный волшебник был? Мерлин – Мер Лин – Рем Нил – Ремни Люди – Кремни Люди – Крем ни Люди – Кремлю Дини (дни).
Опять у нас оплошка вышла? Нисколько не собираясь пока похищать Францию, призовём на помощь Нострадамуса, который написал послание некоему Генриху Второму. Генрих – Ген Рих – Нег Рих – Негр их – не грех – святой! Нег Рих – Нег Хир (стоит Икс – неизвестное, почему бы не подставить букву «Г», как удвоение) – Нег Гир – Негир. А если вместе с ним? Снегирь!
Нострадамус давным-давно написал послание Снегирю Второму, которое до сих пор никто прочитать не может. Надо думать, птичка с красной грудкой прочитает посланное письмецо по-русски. Как по-русски читается Отелло – от тело, Яго – Я путь Яги, Гамлет – гам лет. Имена, имена… И всё в наглую, по-русски! Видимо, Нострадамус меньше Шекспира страдал ностальгией.
Почему
Мы в состоянии сами себе поставить вопрос: почему раньше никто из переводчиков не видел и сейчас не видит очевидных вещей в творчестве Шекспира? Постараемся ответить, как можем и желательно подробнее (чего себе и пожелаем).
Кроме нас есть люди, которые интересуются кириллицей, и мы внимательно ознакомились с их достижениями. Картина открылась довольно неприглядная. Приведём только один пример.
Константин Титаренко. Тайна славянской азбуки. KLADINA.NAROD.RU/
К.Титаренко пишет: «Если читать названия букв, как обычные слова, по порядку расположения, то можно заметить, что некоторые из них образуют законченные смысловые фразы. Вот они: Азъ боукы въди - я буквы знаю(изучаю); глаголи добро есть - говори хорошо (правильно); како люди мыслите - как люди думайте; рьци слово твьрдо - произноси слова четко».
Второй отрывок принадлежит Ярославу Кеслеру на сайте Новая Хронология, который в своей статье пишет: «…Азъ буки веде – я знаю буквы. … Глаголъ добро есте: слово - это достояние. … Живите зело, земля, и иже како люди: живите трудясь усердно, земляне, и, как подобает людям , … Мыслите нашъ онъ покои: постигайте наше мироздание. … Рцы слово твердо – “неси знание убежденно”.».
Два разных человека (смеем надеяться) проделали немалый труд в понимании значения кириллицы. Мы не собираемся обсуждать полностью их работы, мы укажем на ошибку, которой грешат все люди, пытающиеся понять письмо кириллицы.
Буква «Р» в кириллице имеет имя «Рцы», которое все «переводят» в значениях «неси, несите, произноси, исповедуй». И это в отношении Слова! Слово несут, проповедуют, произносят. В общем, чего только со Словом не делают, но изначального кириллического значения «Рцы» вместе со Словом так и не получают. «Рцы» - это СМОТРИ .
Оказывается, что Слово просто не видят, а в кириллице написано (даже странно сейчас это писать) в переводе на современный русский язык: Смотри Слово Твёрдо (настойчиво, внимательно). Или, что ещё точнее, "Смотри Слово "Твердо""
Люди разучились видеть слова, их структуру, их тайну, их глубину, а без этого познание Слова, неважно кому оно принадлежит Богу или Шуту распоследнему, просто невозможно. Поэтому и оценить работы вышеуказанных авторов можно или на три с минусом, или на два с плюсом.
Чтобы не обижать авторов, можно написать так: Ваш стакан на половину пуст, и уже не важно качество работы. Были времена, когда такие элементарные знания имели детишки, которые в повседневной жизни пользовались словом «смотри», а в письме употребляли «рцы». Сейчас уже можно представить культурный разрыв между предками и потомками.
Надеемся, что ответили на свой же вопрос. При этом мы хорошо понимаем, что находимся как бы в «привилегированном» положении, поскольку получили все необходимые знания о кириллице от ведуна, непосредственного носителя знаний нашей общей Культуры.
Но, опять же, только мы сами знаем то, каких мучений-учений нам это стоило. И получив в итоге оценку ведуна в виде фразы «Ну что ж, теперь можете нести Слово, только всегда помните – надорваться можете, а посему всегда экономьте свои силы», большой радости не испытали.
Слова же стали показывать такую свою глубину, что выражение «кладезь бездны» мы поняли без дополнительных объяснений.
В заключение этой маленькой главы раскроем «тайны» некоторых слов, которые пока не поддаются осмыслению учёных людей: Русь, Арбат… Или… Лучше закончим в этой главе объяснение словосочетания «Москва столица».
Внимательный читатель уже обратил внимание на то, что мы самовольно вставили в «имя» Шекспира некие добавки, которые вместе составляют слово «восток» - ва сто (к), что породило прочтение начала фразы как «МоскВА СТО(к)лица…».
А можно то же самое записать иначе и получить дополнительную информацию: Москва Рлица. Буква «Р» русского языка соответствует кириллической букве «Рцы», у которой численное значение «Сто», поэтому и произвели замену. Начало фразы начинает звучать по-другому:
Моск ВАР (сын) лица. Или так: Москва Арлица.
Очень долгое время бытует мнение, что символом России является двуглавый орёл. Головы мы нисколько не трогаем, а вот тело оказывается не орла, а орлицы. Мы умышленно не даём дальнейшего прочтения имени «Уильям Шекспир», чтобы кто-нибудь сам нашёл подтверждение того, что сейчас напишем.
Москва-река имела когда-то другое название, которое часто путали и называли «Орлица», хотя звалась она «Горлица». Сам город Москва построен, как олицетворение древнего сказания, в котором Орлица ловит Горлицу.
Из-за близости имён Орлица и Горлица, последнюю часто называли Лебедем. Сказку про Лебединое озеро, которое раньше читалось «Гор лицо - озеро», надеемся не надо напоминать?
В «имени Шекспира» появляется так же слово «герб», а на гербе города Москва изображён Уильям Шекспир, потрясающий копьём над Змеем. Если для кого- то непонятно то, что мы написали, объясняем отдельно.
Шекспир переводится с английского языка на русский язык как «потрясающий копьём». При этом на гербе города Москва изображён, как считается, святой Георгий, поражающий копьём чёрного змия.
Мы утверждаем, что Уильям Шекспир и святой Георгий – это одно и то же (специально не пишем слово «лицо», потому что реальными лицами ни тот, ни другой не являются).
Ещё мы утверждаем, что святой Георгий не поражает змея, а только пугает, он только трясёт копьём. При этом чёрный змей является всего лишь аллегорией на скрытую семью (чёрный – тёмный – скрытый, змея – семья).
Ещё мы утверждаем то, что "горлица" тесно связано с фамилией Голицины, которые в том числе Горлицыны. Чести это потомкам Голицыных не доставит, потому как они и не знали связи родовой с гербом российским.
Мы нисколько не жалеем о том, что взялись за нелёгкое дело перевода Шекспира, уже много интересного узнали о своей Родине – Святой Руси. Заканчивая главу, снова приведём высказывание мастера слова, к которому мы не равнодушны.
В центре огромного Мира – Роза,
Из-за новых фактов кровь людская пролита:
Говорить истинное будут иметь рот закрытый,
Тогда при необходимости придёт поздний.
Мишель Нострадамус, центурия 5, катрен 96
Кто ты, Уильям Шекспир?
Столкнувшись с довольно интересными загадками первого сонета, нам стала, как никогда, интересна личность У.Шекспира. Наша нормальная реакция – узнать биографию английского автора.
Заглянули в энциклопедии, почитали жизнеописание, узнали об интригах, которые до сих пор происходят вокруг его творчества, и пришли к своему выводу: чушь несусветная его биография, так же как чушью являются попытки многих людей приписать творчество Шекспира кому бы то ни было.
Опять читатель может возмутиться наглости такого заявления. И снова мы просим не делать скоропалительных выводов в отношении нас, а дочитать хотя бы седьмую главу до конца.
Биография Шекспира на самом деле «состряпана» довольно топорно. Проще обозначить её, как сплошная «чёрная дыра» со множеством логических нестыковок, которые позволили многим людям усомниться в достоверности существования описываемого Шекспира, и начать поиски авторов, которые скрывались за псевдонимом.
Ох, нелёгкую задачу они на себя взвалили... Это всё-равно что искать реального автора народной сказки или древнейшего эпоса.
Тем не менее, мы решили взглянуть на личность Шекспира в несколько другом ракурсе, посмотреть на него как на Чудо. А кто у нас отвечает за чудеса? Правильно, фокусник.
Чудесного всегда было мало в жизни людей, а чуда всегда так хочется! Поэтому и появилась профессия «фокусник». Так вот, присмотрелись мы внимательнее к Шекспиру и фокус сник, иначе говоря, тайна Шекспира стала проясняться.
Уильям Шекспир! Очень даже звучит. У Илья М, у имя М, М имя, МИМ Я. Звучит? Оказывается, что в имени самого Шекспира содержится ответ на вопрос: кто он? Он Шут.
Если не нравится мим и шут, то можете назвать его Джокером. А ещё Уильям может стать У и Лья – Улья, а улей раньше назывался колодой. Точно так же до сих пор называется колода карт, в которой вполне может быть джокер – шут.
А заведует колодами карт в цирке фокусник. Чуть позже мы вернёмся к фокуснику и перетасуем карты, чтобы показать фокус, а сейчас вернёмся к Шекспиру.
Самое интересное для нас в творчестве Шекспира (и это большим секретом не является) – это полное отсутствие рукописей. Сонеты, комедии, трагедии шекспировские есть, а рукописей нет. Согласиться с тем, что это не нормально, стоит.
Целая исследовательская область о творчестве Шекспира отсечена напрочь – исследование рукописей. Это можно сравнить с отсечением головы у человека. У исследователей нет никакой возможности заглянуть в производственную часть творческой мастерской гениального человека.
Именно поэтому домыслов об авторстве или соавторстве в создании шекспировских произведений других людей предостаточно. Мы же уверены в том, что Шекспир сам нам подскажет местонахождение своей творческой мастерской. Или кто-то ещё подскажет.
Перебирая всевозможные источники о Шекспире, мы наткнулись на очень занимательную речь Гёте о Шекспире. Эта речь вся интересна, мы же приведём только один абзац.
Гёте о Шекспире пишет «Мы чтим сегодня память величайшего странника…» Стоп. Стоп! Стоп!!!
Интересный это народ переводчики. Почему бы не перевести более лирично, например, «пилигрим»? А может, правильнее было бы написать «скиталец»? «Мы чтим сегодня память величайшего скитальца…» - неплохо звучит, тем более, что слово «скиталец» написано кириллическим приёмом совмещения двух слов, который мы уже встречали у самого Шекспира.
Скит + италиец = скиталиец = скитал и ец = скиталец.
Вообще-то ничего странного нет в том, что один поэт помянул другого поэта, если бы не одна особенность указанной строчки Гёте. Полностью абзац звучит так:
Мы чтим сегодня память величайшего скитальца
и тем самым воздаём честь и себе.
В нас есть ростки тех заслуг,
Ценить которые мы умеем.
Наглядные гётовские вариации на тему первого сонета Шекспира, существенно дополняющие понимание сонета. Гёте даёт ещё одну вполне определённую направленность понимания сонетов – карты Таро.
Эти карты начинаются с величайшего скитальца, который называется «Дурак», а заканчиваются картой «Шут», именуемой так же «Маг», «Фокусник». Опять в цирк попали! Скит, Иван-дурак…
Правильно, однако, мы двигаемся, все дороги ведут в Рим. Нет, вРём – все дороги ведут на восток в Третий Рим, который, если записать слово «третий» цифрой «3», очень даже становится ЗРИМ.
Творчество немецкого мыслителя (по-другому написать рука не поднимается) Иоганна Вольфганга Гёте лежит в несколько другой плоскости нежели творчество У.Шекспира и, вполне возможно, что мы уделим когда-нибудь ему больше внимания.
Для себя же уясним ещё одну значительную деталь первого сонета: From может стать не только Mort, но и Март, который очень просто превращается в М.кАРТ, и первый сонет приобретает совсем другое звучание.
Колода карт мы, фокус превращенья –
И проза красоту откроет розы.
Гонец доставил вести всепрощенья,
Снега пошли, за ними будут грозы:
Бутон, цветок, букет, венок, венец,
Из почки в почку цепью прорастает,
Придёт рассвет, то будет не конец,
Иллюзия, как вешний снег растает.
Исус - Искусство современное откроет
Поднятия всех «мёртвых» из могил,
Цветы взойдут без всяких перестроек,
Скупой Отец их с нежностью полил.
Жаль в ост Мир, иначе Обитель
Всю весть сожрёт, как расхититель.
Мы так думаем, что данный «опус» тоже имеет право на существование в рамках первого сонета Шекспира.
Пока не собираемся возвращаться к русскому кириллическому прочтению имени «английского драматурга», поскольку дотошный читатель может вполне резонно сказать: имя-то записано английскими буквами, а не русскими! Вполне согласны, поэтому читаем имя по-английски.
William Shakspear.
Оставим за собой только право записи имени в несколько своеобразной манере.
WiLLiaM SHaKSPEaR.
«Свет мой, зеркальце, скажи и всю правду доложи!» - однако, заклинание прочитали верно. Приставляем зеркальце сверху слова и в отражении видим:
М!ГГ!аW SНаКSЬЕаR.
Есть некоторые неточности компьютерного зеркального перенесения букв, но сам принцип, мы думаем, понятен. Дальше остаётся только смотреть и читать… по-русски. При этом буковки «а», которые дают отрицание, ставят буквы снова в неотражённое состояние.
М! Пара Г! М Знак Триер Е Рцы (или Я).
Мыслете! Порог! «М» - знак триер есть я (или знак «зер» есть я).
Мы так думаем, что знак «зер» - это или «зеро», или «рез» в обратном прочтении. Только это ещё не всё. Можно вполне конкретно прочитать выражение, учитывая знаки препинания.
М восклицательный знак Пара Г восклицательный знак М знак триер есть я.
М воск лица тельный знак, Пара г воск лиц ательный знак, М знак триер есть я.
М в оск лица тёмный знак, пара г в ос лиц (ослиц) светлый знак, М знак Г(третья буква)ере я.
Нам ничего умнее в голову не пришло, чем дописать очевидные вещи.
МоскВА СТОлица скрытый знак, порог в ослиц открытый знак, «М» знак Герея (или Гирея).
Думаем, что дальнейшие объяснения излишни в приоритетности написания произведений господина Шекспира. Только мы не думаем того, что писалось сие в самой столице. «Сударь Шекспир» довольно точно указывает происхождение названия города Москва – это слово «маска».
После того, что мы услышали от Шекспира в первом лице странно даже слышать сказку про то, что некий Мосох основал первое поселение, на котором сейчас находится столица России.
Стоит сделать «маленькое» отступление и ответить на вопрос «Почему».
